Чтобы начать говорить и думать на иностранном языке, нам нужно прожить на этом языке множество разных ситуаций. Всё как в жизни: сходить в магазин, к врачу, на свидание, поболтать с соседом. Good for us, тем насыщенней и неповторимый будет урок. Потому наш учитель - не просто учитель, он актер и режиссер-постановщик каждого своего урока.
С самых первых уроков отпускаем ученика в побыть в языке, проникнуться, напитаться и усвоить столько, сколько он готов в данный момент.
В каждом уроке ученик нарабатывает разнообразную и насыщенную лексику, но и важное общее — принцип построения фраз, музыку языка — его интонацию и произношение. Все это раз за разом копится и оседает в пассивном и активном запасе.
Погрузить ученика в язык способен только человек, владеющий им в совершенстве, тот, кто думает на языке, потому наши преподаватели — билингвы-носители.
Даже если это первый в жизни урок и ученик не знает ни слова, он не выйдет от учителя в недоумении. Все сказанное будет обязательно визуально отыграно нашими умелыми преподавателями. Ни один ученик не уйдет ни с чем, потому что мозг выхватывает и оставляет нам запас услышанного, всегда и везде. При повторном «касании», услышав фразу или слово вновь, ученик, обязательно уже узнает их, а еще через несколько «касаний» сможет воспроизвести. Наша работа — обеспечить мозгу множество таких «касаний»!
Наш подход отличается от традиционного, но отличен и результат. Вместо автоматического заучивания — проживание, вместо теории — практика. На выходе — отсутствие барьера, свободная речь и опережение программы у школьников!
Для полноценного обучения необходима опора на качественный методический материал. Аутентичные пособия лучших британских издателей — "скелет" построения урока. При использовании проверенных пособий ни одна грамматическая тема не останется в стороне, необходимый словарь будет взят, а ученик готов к сдаче международного экзамена в конце учебного года. Подробнее о международном экзамене, кому и зачем он может пригодиться, читайте здесь.
Методисты нашего центра тщательно отбирают материалы, чтобы дать ученику попробовать на вкус живой язык, будь то аудирование, чтение, видео.
Таким образом, ученик получают тот же контент, что и живущий в стране изучаемого языка и впитывает культурный код, привычные фразы, юмор. Ведь именно книги, песни, мультфильмы — кладезь словесных конструкций, что лежат в основе шуток и всем знакомых «фразочек», — которыми пользуется носитель языка.